| 
					题名:
				 | 戏曲文本译介主体和译介策略 [ 专著] xi qu wen ben yi jie zhu ti he yi jie ce lue / 苏凤著 , | 
| 
					ISBN:
				 | 978-7-5658-3771-5 价格: CNY38.00 | 
| 
					语种:
				 | chi | 
| 
					载体形态:
				 | 141页 24cm | 
| 
					出版发行:
				 | 出版地: 汕头 出版社: 汕头大学出版社 出版日期: 2019 | 
| 
					内容提要:
				 | 本书立足于戏曲文本翻译的普适性和特殊性,在译介学和比较文化理论的关照下,结合目前《牡丹亭》的译本情况,如Cyril Birch、张光前和汪榕培等译者的主体性和他们各自在译本中所采取的译介策略,分析戏曲文本译介主体和译介策略选择的目标导向及实际效果,探讨有益于戏曲文本在海外传播的有效译介主体和译介策略。 | 
| 
					主题词:
				 | 戏曲文学 文学翻译 中国 | 
| 
					中图分类法:
				 | I207.3 版次: 5 | 
| 
					主要责任者:
				 | 苏凤 su feng 著 | 
| 
					附注:
				 | 基金项目:北京市教委社科基金项目“戏曲文本译介主体和译介策略研究”资助出版 |